STAGE I – III (M. Sager, 2022. Acrylic on canvas, each 30 x 30 cm)STAGE I (M. Sager, 2022. Acrylic on canvas, each 30 x 30 cm)STAGE II (M. Sager, 2022. Acrylic on canvas, each 30 x 30 cm)STAGE III (M. Sager, 2022. Acrylic on canvas, each 30 x 30 cm)
THE THREE STAGES
Vague, almost hidden Near-sighted push away Threatening, beastly aggression Underneath; it underestimates its position A dictatorship of the past
High, overly bright Far-sighted pullover Unsurmountable, natural lure Overlying; it overestimates its position As there was no tomorrow
Connected, intelligently aware Out-sighted center here Inviting, still wisdom Lying in between; it levels its position Closes the circle of time
DIE DREI PHASEN
Vage, fast versteckt Kurzsichtiges Wegstossen Bedrohliche, tierische Aggression Darunter liegend; sie unterschätzt ihre Position Eine Diktatur der Vergangenheit
Hoch, übermäßig hell Weitsichtiger Heranziehen Unüberwindbare, natürliche Verlockung Darüber liegend; sie überschätzt ihre Position Als gäbe es kein Morgen
Verbunden, intelligent bewusst Aussichtige Mitte hier Einladende, stille Weisheit Dazwischen liegend; sie nivelliert ihre Position Schließt den Kreis der Zeit
PLACE OF UNDERSTANDING (M. Sager, 2022. Acrylic on canvas, 80 x 80 cm)
PLACE OF UNDERSTANDING
A cozy place where I always want to go Surrounding soundness forever, slow In a storm, it still offers protection The benevolent gentleness, a natural flow
I had it, but lost again and again Seems like a conspiracy against men Against my need for security and support With every new beginning, reborn I am
It was always worth the coming and going Much instructive beauty seen through pain Isn’t that life from beginning to the end What remains is the ability to explain
ORT DES VERSTEHENS
Ein trauter Ort, wo ich immer hingehen will Umgebende Geborgenheit für ewig, still Auch bei Sturm bietet er noch immer Schutz Die gütige Sanftheit, ein natürliches Idyll
Ich hatte ihn, doch immer wieder verloren Es scheint, als hätte er sich verschworen Gegen mein Bedürfnis für Sicherheit und Halt Bei jedem Neuanfang werd’ ich neu geboren
Immer war’s es Wert, das Kommen und Gehen Viel lehrreich Schönes durch Schmerz gesehen Ist das nicht das Leben von Beginn zu Ende Was schlussendlich bleibt ist das Verstehen
DISCOURSE (M. Sager, 2022. Acrylic on wood panel, 60 x 80 cm)
DISCOURSE
Disbelief to believe in my self Discomfort for the comfort of good health Through discourse, staying on my course It isn’t a disadvantage to not advance in the wrong direction Prevented disorder when order was given up Disharmony to create most harmonious composition Thoughts without content, and I’m most content too
DISKURS
Unglaube, um an mich selbst zu glauben Unbehagen für eine behaglich gute Gesundheit Durch Diskurs auf meinem Kurs geblieben Es ist kein Nachteil, nicht am falschen Teil zu hängen Verhinderte Unordnung, sobald die Ordnung aufgegeben Disharmonie erschafft die harmonischste Komposition Gedanken ohne Inhalt, und ich bin so gehalten wie noch nie
YOU TOO ARE WHOLE AND FREE (M. Sager, 2022. Acrylic on canvas, 38 x 46 cm)
YOU TOO ARE WHOLE AND FREE
You thought two, ignorant of the three Experienced it, yet unaware to see Only when given up the only two Capable of intelligently thinking through You realized the magic of the three And now you too are whole and free
AUCH DU BIST GANZ UND FREI
Du dachtest zwei, unwissend der drei Erlebtest es, doch sahst es nicht auwei Die zwei, nur wenn sie aufgegeben Befähigen intelligent den Geist zu heben Einmal erkannt die Magie der drei Und nun bist auch du ganz und frei
LISTEN WITHIN (M. Sager, 2022. Acrylic on canvas, 90 x 90 cm)
LISTEN WITHIN
The same civilization that causes the diseases Approves the methods to fight its symptoms So, they run to so-called experts who are trained Subsidized and promoted for diseases to be maintained Why not try to listen within and do the work Ah, yes, nobody wants to be alone and called a jerk
HÖR NACH INNEN
Die gleiche Zivilisation, die die Krankheiten verursacht Hat die Genehmigung zur Bekämpfung ihrer Symptome erbracht Also rennen sie zu sogenannten Experten, die trainiert Subventioniert und gefördert, die Krankheit weiter garantiert Warum nicht versuchen, nach innen zu hören, ohne Scheu vorm Aufwand Ah, ja, allein sein und als Idiot bezeichnet werden, das will niemand
GOLDEN CAGE (M. Sager, 2022. Acrylic on canvas, 70 x 100 cm)
GOLDEN CAGE
Staying as supposed, the cage is closed The wings clipped, performance per script Vaccinated, sterile, shorn, and trained Provided with food, the senses screwed So sweet and loving, no disturbing longing Behind the eyes, but everyone denies A soul not freed, a being in need Stupid or gaged, in the golden cage
GOLDENER KÄFIG
Verlässt uns nicht, der Käfig ist dicht Die Flügel gestutzt, als Amüsement genutzt Geimpft, steril, geschoren, trainiert Mit Nahrung versorgt, des Sinnes beraubt So süss und lieb, ohne störenden Trieb Doch hinter den Augen, wir wollen’s nicht glauben Eine Seele gefangen, ein Wesen am bangen Gezwungen oder dämlich, im goldenen Käfig
TRINITY WARRIOR IX (M. Sager, 2022. Acryl auf Leinwand, 100 x 100 cm)
MOOD
My heart so sensitive to the mean What does calm it when it’s not serene My mood is good when I’m good to it The Self that I take with grit
My brain so receptive to dopamine What does feed it if not with caffeine My mood is good when I’m good to it The Self that I keep top fit
My spirit so responsive to the golden green What does lift it in a time of a darker scene My mood is good when I’m good to it The Self that I treat with wit
My body so susceptive to what’s within What does fuel it after meals and in-between My mood is good when I’m good to it The heart, brain, and spirit
STIMMUNG
Mein Herz ist so neuralgisch für das Gemeine Was besänftigt es, wenn ich bitter weine Meine Stimmung ist gut, wenn ich Sorge trage Dem Selbst, mit dem ich mutig wage
Mein Gehirn ist so empfindlich für Dopamin Was nährt es, wenn nicht mit Koffein Meine Stimmung ist gut, wenn ich Sorge trage Dem Selbst, das ich topfit halte
Mein Geist ist so empfänglich für das golden Grün Was belebt ihn in Zeiten grosser Mühen Meine Stimmung ist gut, wenn ich Sorge trage Dem Selbst, das ich ehrlich frage
Mein Körper ist so beeinflusst dadurch, was in ihm ist Was nährt ihn nach dem Essen, wenn er nicht isst Meine Stimmung ist gut, wenn ich Sorge trage Dem Herz, Gehirn und Geistesgabe
BLINDSIDE (M. Sager, 2022. Acrylic on canvas, 70 x 100 cm)
BLINDSIDE
There is always a blindside On the outside The reason for so much blindfire On the entire World that’s kept just blindfold As it’s told To not look at the inside
BLINDER FLECK
Es gibt immer einen blinden Fleck Zum äusseren Zweck Der Grund für so viel blindes Feuer Bezahlt so teuer Von der blind gehaltenen Welt Der man erzählt Vergiss das Innere, schau weg
EARTH MIXED UP (M. Sager, 2022. Acrylic on canvas, 100 x 100 cm)
EARTH MIXED UP
Taste-engineered history The earth in a mouth My choice of the clean The poison of the dirt Back to the trap All mixed up In a growling stomach
Fun-sold moment The earth on a plate Our chance of the cool The burn of the hot Beyond the edge All mixed up In a stormy bowl
Work-managed lifetime The earth in a box Their change of the easy The crushing of the hard Ahead of the crate All mixed up In a whirling blender
ERDE DURCHEINANDER
Geschmacksgesteuerte Geschichte Die Erde im Mund Meine Wahl des Sauberen Das Gift des Schmutzes Zurück zur Falle Alles durcheinander In einem knurrenden Magen
Spassverkaufter Augenblick Die Erde auf dem Teller Unsere Chance des Kühlen Das Brennen der Hitze Jenseits des Randes Alles durcheinander In einer stürmischen Schüssel
Arbeitsverwaltetes Leben Die Erde in der Box Ihre Wechsel des Leichten Das Erdrücken des Harten Voraus der Kiste Alles durcheinander In einem wirbelnden Mixer
LEAVE IT TO NATURE (M. Sager, 2022. Acrylic on canvas, 70 x 100 cm)
LEAVE IT TO NATURE
Want to tame a river to the straight of a twine Or one whose banks are strangely in line Sketch it honestly as art And leave it to nature to keep its part
Want to cut a tree into the form of a hat Or one whose trunk is unnaturally fat Draw it honestly as art And leave it to nature to be the smart
Want to breed a dog to the size of a rat Or one whose nose is dangerously flat Paint it honestly as art And leave it to nature from the start
Want to lock a turtle in the confine of a reserve Or one whose meat only few deserve Picture it honestly as art And leave it to nature to offer its mart
Want to dope a man to the standard of a model Or one whose only ability is to waddle Portray it honestly as art And leave it to nature to evaluate the chart
Want to drill a child to the edge of a job Or one whose a member of the mob Describe it honestly as art And leave it to nature to speak its heart
ÜBERLASS ES DER NATUR
Willst du einen Fluss in eine Linie zwingen Oder einen, dessen Ufer keine Erholung bringen Als ehrliche Kunst skizziert, überlass es der Natur
Willst du einen Baum in die Form eines Hutes schneiden Oder einen, dessen Stämme unnatürlich dick erscheinen Als ehrliche Kunst gezeichnet, überlass es der Natur
Willst du einen Hund auf die Größe einer Ratte züchten Oder einen, dessen Artgenossen vor ihm flüchten Als ehrliche Kunst gemalt, überlass es der Natur
Willst du eine Schildkröte in ein Reservat einsperren Oder eine, deren Fleisch ist nur für feine Herren Als ehrliche Kunst gepinselt, überlass es der Natur
Willst du einen Mann nach dem Standard eines Modells bemessen Oder einen, der sie lässt innere Werte vergessen Als ehrliche Kunst gezeigt, überlass es der Natur
Willst du ein Kind für einen Job dressieren Oder eines, das sie an der Nase führen Als ehrliche Kunst beschrieben, überlass es der Natur Ewige Jugend bestimmt
COLLECTOR OF POSITIVITY (M. Sager, 2022. Acryl auf Leinwand, 70 x 100 cm)
COLLECTOR OF POSITIVITY
Look at me, can you see me? I know you don’t always agree But here I show up again On a canvas in plain design Only collect positivity Not of the sort of others are miserable too Or I’ll be fine when better as others I do No, the real spiritual practice is to … Wait, spiritual? Yes, veritable Spherical Inclusion of all into one’s happiness Excluding anybody means less Only collect positivity
—
Positivitäts-Sammler
Schau mich an, kannst du mich sehen? Ich weiss, dass wir uns nicht immer verstehen Aber hier bringe ich mich wieder ein Auf einer Leinwand in schlichtem Design Sammle nur Positivität Nicht von der Art, dass andere auch unglücklich sein müssen Oder es geht mir gut, wenn ich habe was andere vermissen Nein, die wirklich spirituelle Praxis besteht darin, zu … Warte, spirituell? Ja, wahrhaftig Sphärisch Einbeziehung aller in das eigene Glück Jemanden auszuschliessen bedeutet ein Schritt zurück Sammle nur Positivität
POLITICAL ANIMAL (M. Sager, 2022. Acrylic on canvas, 100 x 100 cm)
POLITICAL ANIMAL
Hey Aristotle
Not everyone flying alone is a lover of war Not taking sides may be a compassionate door By nature, maybe a political animal, indeed But what about he who prefers universal deed
I know wars are fought on different levels of flight Personal ones, national, economic, and ethnic fights But many would not join an army of the throne If they were brave enough to fly alone
In response to: “Hence it is evident that the state is a creation of nature, and that man is by nature a political animal. And he who by nature and not by mere accident is without a state, is either above humanity, or below it; he is the ‘Tribeless, lawless, hearthless one,’ whom Homera denounces—the outcast who is a lover of war; he may be compared to a bird which flies alone.” – Aristotle —
POLITISCHES TIER
Hallo Aristoteles
Nicht jeder, der alleine fliegt, liebt den Krieg Ohne Partei zu ergreifen, ein mitfühlendes Lied Von Natur aus vielleicht ein politisches Tier Aber was ist mit dem, der lernt in universeller Manier
Ich weiß, Kriege werden auf verschiedenen Ebenen geführt Persönlich, sozio-ökonomisch und ethnisch geschürt Aber viele würden sich keiner Armee anschliessen Würden sie mutig alleine zu fliegen wissen
Als Antwort auf: „Daher ist klar, dass der Staat eine Schöpfung der Natur ist, und dass der Mensch von Natur aus ein politisches Tier ist. Und wer von Natur aus und nicht zufällig ohne Staat ist, steht entweder über oder unter der Menschheit; der ‚Stammlose, Gesetzlose, Herzlose‘, den Homera anprangert – der Ausgestoßene, der den Krieg liebt; er kann mit einem Vogel verglichen werden, der allein fliegt. – Aristoteles
Painting TIME MACHINE (M. Sager, 2022. Acrylic on canvas, 100 x 100 cm)
TIME MACHINE
Past hour, current power The future put on top, at quarter past to stop Simultaneously present, eternal time that’s bent Time passes, thought lingers Experienced synchronized wings, reborn all dead things Spiritual parallels, timeless souls The time machine freezes the scene
But then the memory, backward trajectory Back to the beginning, future ending Adjusted with imagination, filled with intuition Sharp the spirit, images; conscious psychic filters Navigate what was and will be, time compass, unfailingly In this way, you determine the wonderful journey And the time machine frees the scene
—
ZEITMACHINE (M. Sager, 2022. Acryl auf Leinwand, 100 x 100 cm)
Vergangene Stunde, laufende Runde Zukunft obendrauf gelegt, nach Viertel nach bewegt Gleichzeitig gegenwärtig; endlos, ewig Die Zeit vergeht, der Gedanke weilt Im selben Moment erfahren, Gestorbenes wieder geboren Geistige Parallelen, zeitlose Seelen Die Zeitmaschine hält inne
Doch dann die Erinnerung, der Rückwärtsgang Zurück zum Big Bang, künftiger Weltuntergang Justiert mit Vorstellung, gefüllt mit Intuition Scharf der Geist, die Bilder; bewusste psychische Filter Navigiere was war und wird, dein Zeitkompass nie verirrt Auf diese Weise bestimmst du die wundervolle Reise Und die Zeitmaschine hält inne
Painting BOOKS (M. Sager, 2022. Acrylic on canvas, 40 x 100 cm)
Words matter and books can change lives. This is to thank all my friends who shared their wisdom so generously. I hope to be of inspiration for somebody sometimes too.
—
Worte sind wichtig und Bücher können Leben verändern. Hiermit möchte ich all meinen Freunden danken, die ihr Wissen so großzügig geteilt haben. Ich hoffe, dass ich manchmal auch für jemanden eine Inspiration sein kann.
Painting THE SHELL (M. Sager, 2022. Acrylic on canvas, 70 x 70 cm)
THE SHELL
What adorable appearance of the shell Of her inner beauty, she does not tell She has never denied her flaws Her imperfections the cause For the building of nacre Full of unique care and love, this girl As she’s keeping mother of pearl
— DIE MUSCHEL
Wie schön die Schale dieser Muschel Über ihre innere Schönheit nicht mal Getuschel Ihre Fehler hat sie niemals verneint Ihre Unvollkommenheiten doch vereint Zum Bau von Perlmutt Wundervolle innere Schicht Durch die ihr Charakter so liebevoll besticht
CHANCE, CHOICE, CHANGE (M. Sager, 2022. Acrylic on wood panel, 60 x 60 cm)
CHANCE, CHOICE, CHANGE
Lamenting the cost Yet lost and knowing it not Extracting more than we restore Searching for a map Yet only when unbound it’s found, the safety as the sourceful chance you need
Lamenting the grind Yet blind and seeing it not Consuming more than ever before Looking for a vision Yet only when alone it’s shown, the approval as the joyful choice we lead
Lamenting the killing Yet unwilling and wanting it not Using more than the poor Calling for a guide Yet only when diverged it’s valued, the achievement as the purposeful change all feed
—
CHANCE, WAHL, VERÄNDERUNG
Die Kosten beklagend Doch verloren und es nicht wissend Mehr extrahierend als wieder hergestellt Suche nach einer Karte Doch nur durch Loslösung wird sie gefunden, die Sicherheit als die quellende Chance Die du brauchst
Den Aufwand beklagend Doch blind und es nicht sehend Mehr konsumierend als jemals zuvor Blick nach einer Vision Doch nur durch Einsamkeit wird sie gezeigt, die Anerkennung als die freudige Wahl Die wir treffen
Das Töten beklagend Doch ungewillt und es nicht wollend Mehr verwendend als die Armen Ruf nach einem Wegweiser Doch nur durch Abweichung wird sie geschätzt, die Leistung als die zielgerichtete Änderung Die alle stützen